Ogólne warunki handlowe (AGB)

Gruppe 3082

§ 1 Ważność

  1. Dostawy i usługi świadczone przez nas (medeco cleantec GmbH, Georg-Aicher-Str. 1, 83026 Rosenheim) na rzecz przedsiębiorców w rozumieniu § 14 BGB (zwanych dalej "Klientem/Klientami") podlegają wyłącznie niniejszym Ogólnym Warunkom Handlowym (zwanym dalej również "OWH"); będziemy uznawać sprzeczne warunki handlowe lub warunki zakupu Klienta, które odbiegają od naszych OWH, tylko wtedy, gdy wyraźnie zgodzimy się na nie na piśmie. Nie będą one również skuteczne, jeśli nie sprzeciwimy się im w poszczególnych przypadkach.
  2. Niniejsze OWH nie mają zastosowania do konsumentów w rozumieniu § 13 BGB.

 

 

§ 2 Oferta i zawarcie umowy

  1. Oferty sprzedającego mogą ulec zmianie. Prezentacja i reklama artykułów w naszym sklepie internetowym stanowi niewiążące zaproszenie dla klienta do zamówienia u nas towarów. - Informacje dostarczone przez Sprzedawcę na temat przedmiotu dostawy lub usługi (np. wagi, wymiary, wartości użytkowe, nośność, tolerancja i dane techniczne), jak również ich reprezentacje (np. rysunki i ilustracje) są jedynie przybliżone, chyba że użyteczność dla zamierzonego w umowie celu wymaga dokładnej zgodności. Nie są to gwarantowane cechy, ale opisy lub oznakowanie dostawy lub usługi. Odchylenia zwyczajowo przyjęte w handlu oraz odchylenia wynikające z przepisów prawa lub stanowiące ulepszenia techniczne, jak również wymiana komponentów na części równoważne, są dopuszczalne pod warunkiem, że nie wpływają negatywnie na użyteczność zgodnie z przeznaczeniem określonym w umowie.
  2. Umowa zostaje zawarta pod warunkiem prawidłowego i terminowego dostarczenia towaru przez klienta. Ma to zastosowanie w przypadku, gdy sprzedawca nie ponosi odpowiedzialności za niedostarczenie przesyłki. W przypadku nieprawidłowej lub nieterminowej dostawy własnej sprzedawca niezwłocznie poinformuje o tym kupującego.

 

 

§ 3 Dostawa

  1. Dostawa zamówionych towarów jest bezpłatna w zakresie kosztów wysyłki i opakowania. Jeśli towary są wysyłane za pobraniem, kupujący ponosi dodatkowe koszty opłat za pobranie.
  2. O ile wyraźnie nie uzgodniono inaczej, firma PayPal określi odpowiedni sposób wysyłki i firmę transportową według własnego uznania.
  3. Jeśli towary są wysyłane zgodnie z umowami zawartymi z klientem bez podjęcia przez nas dodatkowych prac instalacyjnych lub montażowych itp., ponosimy odpowiedzialność wyłącznie za terminową i prawidłową dostawę towarów do firmy transportowej i nie ponosimy odpowiedzialności za jakiekolwiek opóźnienia spowodowane przez firmę transportową.

 

 

§ 4 Ceny i płatności

  1. Sprzedający gwarantuje cenę uzgodnioną przy zawarciu umowy przez okres sześciu miesięcy. Jeśli uzgodnione ceny opierają się na cenach katalogowych sprzedawcy, a dostawa ma nastąpić po upływie sześciu miesięcy od zawarcia umowy, zastosowanie mają ceny katalogowe sprzedawcy obowiązujące w momencie dostawy. W takim przypadku kupujący jest uprawniony do odstąpienia od umowy, jeżeli cena sprzedaży obowiązująca w dniu dostawy wzrosła o więcej niż wskaźnik kosztów utrzymania w stosunku do uzgodnionej ceny sprzedaży. Rezygnacja musi zostać zgłoszona sprzedawcy w ciągu dwóch tygodni od wysłania wniosku o podwyższenie ceny (decyduje data stempla pocztowego). Cena zakupu jest należna i płatna w ciągu 14 dni od wystawienia faktury i dostawy lub odbioru towarów.
  2. Klient popada w zwłokę po upływie powyższego terminu płatności. W okresie zwłoki od ceny zakupu naliczane będą odsetki według obowiązującej ustawowej stopy odsetek za zwłokę. Zastrzegamy sobie prawo do dochodzenia dalszych roszczeń za szkody spowodowane opóźnieniem. Nasze roszczenie o odsetki handlowe (§ 353 HGB) wobec kupców pozostaje nienaruszone.
  3. Klient jest uprawniony do potrącenia lub zatrzymania tylko w zakresie, w jakim jego roszczenie zostało prawomocnie stwierdzone lub jest bezsporne. W przypadku wad w dostawie, prawa wzajemne klienta pozostają nienaruszone, w szczególności zgodnie z § 6. ust. 3 zdanie 2 niniejszych OWH pozostają nienaruszone.
  4. Jeśli po zawarciu umowy okaże się (np. poprzez złożenie wniosku o wszczęcie postępowania upadłościowego), że nasze roszczenie do ceny zakupu jest zagrożone przez niezdolność klienta do zapłaty, będziemy uprawnieni do odmowy wykonania świadczenia zgodnie z przepisami ustawowymi i - w razie potrzeby po wyznaczeniu terminu - do odstąpienia od umowy (§ 321 BGB).

 

W "§ 3 Dostawa" należy zamieścić następujące uwagi w celu utworzenia ujednoliconej sekcji dotyczącej dostawy itp:

Terminy i daty dostaw i usług obiecane przez sprzedawcę są zawsze jedynie przybliżone, chyba że wyraźnie obiecano lub uzgodniono stały termin lub stałą datę.

Wojna, strajki, lokauty, niedobory surowców i energii, ruch drogowy i nieuniknione zakłócenia operacyjne, nakazy władz wyższego szczebla - również w zakresie, w jakim czynią one realizację danej transakcji nieopłacalną w dającej się przewidzieć przyszłości - a także wszelkie inne przypadki siły wyższej, w tym u naszych dostawców, zwalniają nas z obowiązku dostawy na czas trwania zakłócenia i w zakresie jego skutków. Takie zdarzenia uprawniają nas do odstąpienia od umowy w całości lub w części bez prawa klienta do odszkodowania.

 

 

§ 5 Zastrzeżenie własności

  1. Przedmioty dostawy pozostają naszą własnością (towary objęte zastrzeżeniem własności) do momentu spełnienia wszystkich roszczeń wynikających ze stosunku prawnego, na którym opiera się dostawa, niezależnie od podstawy prawnej.
  2. Roszczenia klienta wynikające z odsprzedaży zastrzeżonych towarów zostają niniejszym przeniesione na nas. Służą one jako zabezpieczenie w takim samym stopniu jak towary zastrzeżone. Klient jest uprawniony i upoważniony do odsprzedaży towarów tylko wtedy, gdy zapewni, że przysługujące mu w związku z tym roszczenia zostaną przeniesione na nas.
  3. Jeśli towar zastrzeżony zostanie sprzedany przez klienta wraz z innymi towarami niedostarczonymi przez nas po łącznej cenie, roszczenie wynikające ze sprzedaży zostanie przypisane w wysokości wartości fakturowej naszych towarów zastrzeżonych sprzedanych w każdym przypadku.
  4. Klient jest upoważniony do dochodzenia roszczeń scedowanych na nas do momentu ich odwołania. Jesteśmy uprawnieni do anulowania umowy, jeśli klient nie wywiązuje się należycie ze swoich zobowiązań płatniczych wynikających z relacji biznesowych z nami. Jeśli warunki skorzystania z prawa do anulowania są spełnione, klient musi, na nasze żądanie, niezwłocznie powiadomić nas o scedowanych roszczeniach i ich dłużnikach, przekazać wszelkie informacje niezbędne do windykacji roszczeń, przekazać nam odpowiednie dokumenty i powiadomić dłużnika o cesji. Jesteśmy również upoważnieni do samodzielnego powiadomienia dłużnika o cesji.
  5. Jeśli wartość istniejących dla nas zabezpieczeń przekracza zabezpieczone roszczenia łącznie o więcej niż dziesięć (10) procent - w przypadku ryzyka realizacji o więcej niż pięćdziesiąt (50) procent - będziemy zobowiązani do zwolnienia wybranych przez nas zabezpieczeń na żądanie klienta.
  6. W przypadku zastrzeżenia przez nas prawa własności, będzie to uważane za odstąpienie od umowy tylko wtedy, gdy wyraźnie oświadczymy to na piśmie. Prawo klienta do posiadania zastrzeżonych towarów wygasa, jeśli nie wypełni on swoich zobowiązań wynikających z niniejszej umowy.

 

 

§ 6 Gwarancja, wady materiałowe

  1. Roszczenia gwarancyjne klienta w przypadku wad podlegają przepisom ustawowym w okresach ustawowych, chyba że z poniższych przepisów wynikają odstępstwa.
  2. Jeśli dostarczony przedmiot jest wadliwy, możemy początkowo wybrać, czy zapewnimy późniejsze spełnienie świadczenia poprzez usunięcie wady (późniejsze ulepszenie), czy też poprzez dostarczenie przedmiotu wolnego od wad (dostawa zastępcza). Nasze prawo do odmowy dalszej realizacji na warunkach ustawowych pozostaje nienaruszone.
  3. Jesteśmy uprawnieni do uzależnienia późniejszej realizacji zamówienia od zapłaty przez klienta należnej ceny zakupu. Klient jest jednak uprawniony do zatrzymania rozsądnej części ceny zakupu proporcjonalnie do wady.
  4. Klient musi zapewnić nam czas i możliwości wymagane do późniejszego wykonania zobowiązania, w szczególności do przekazania odrzuconych towarów do celów kontroli.
  5. Poniesiemy koszty niezbędne do przeprowadzenia kontroli i późniejszego wykonania, w szczególności koszty transportu, podróży, robocizny i materiałów, jeśli wada rzeczywiście istnieje. W przeciwnym razie możemy zażądać od klienta odszkodowania za koszty poniesione w wyniku nieuzasadnionego żądania usunięcia wady (w szczególności koszty kontroli i transportu), chyba że brak wadliwości nie był rozpoznawalny dla klienta.
  6. W przypadku zakupu nowych przedmiotów dostawy roszczenia klienta z tytułu rękojmi za wady wygasają po upływie roku od otrzymania przedmiotów dostawy.
  7. Roszczenia gwarancyjne klienta są wykluczone w przypadku zakupu używanych przedmiotów dostawy.
  8. Roczny okres przedawnienia lub wyłączenie gwarancji nie mają zastosowania, jeśli obowiązek wypłaty odszkodowania wynika z obrażeń ciała lub uszczerbku na zdrowiu spowodowanego wadą, za którą jesteśmy odpowiedzialni w wyniku umyślnego działania lub rażącego zaniedbania, w tym działania naszych zastępców. Niezależnie od tego ponosimy odpowiedzialność zgodnie z ustawą o odpowiedzialności za produkt.
  9. Gwarancja wygasa, jeśli klient zmodyfikuje przedmioty dostawy bez naszej zgody, zleci ich modyfikację osobom trzecim lub będzie z nich korzystał w niewłaściwy sposób, co uniemożliwi lub nadmiernie utrudni usunięcie wady. W każdym przypadku klient poniesie dodatkowe koszty usunięcia wady wynikającej ze zmiany.
  10. Klient jest zobowiązany do sprawdzenia przedmiotu dostawy pod kątem wszelkich wad w momencie dostawy i niezwłocznego powiadomienia nas o nich na piśmie. Odpowiednie przepisy i konsekwencje prawne HGB stosuje się odpowiednio.
  11. Jeśli zawiadomienie o wadach okaże się nieuzasadnione, klient zwróci nam wszelkie poniesione przez nas w związku z tym koszty.

 

 

§ 7 Odpowiedzialność za szkody spowodowane winą

  1. Nasza odpowiedzialność za szkody, niezależnie od podstawy prawnej, w szczególności z powodu niemożności, opóźnienia, wadliwej lub nieprawidłowej dostawy, naruszenia umowy, naruszenia obowiązków w trakcie negocjacji umowy i nieuprawnionych działań, jest ograniczona zgodnie z niniejszym § 7, o ile w każdym przypadku występuje wina.
  2. Nie ponosimy odpowiedzialności w przypadku zwykłego zaniedbania, o ile nie wiąże się ono z naruszeniem istotnych zobowiązań umownych. Istotne zobowiązania umowne to te, które przyznają stronom umowy prawo, które umowa musi przyznać zgodnie z jej treścią i celem, w szczególności te zobowiązania, których wypełnienie umożliwia przede wszystkim prawidłowe wykonanie umowy i na których przestrzeganiu partner umowy regularnie polega i może polegać.
  3. O ile my, zgodnie z par. 2. ponoszą odpowiedzialność za szkody merytoryczne, odpowiedzialność ta jest ograniczona do szkód, które przewidzieliśmy jako możliwą konsekwencję naruszenia umowy w momencie jej zawarcia lub które powinniśmy byli przewidzieć, gdybyśmy dołożyli należytej staranności. Szkody pośrednie i szkody następcze wynikające z wad dostarczonych towarów kwalifikują się do odszkodowania tylko wtedy, gdy takie szkody są zwykle oczekiwane, gdy towary są używane zgodnie z przeznaczeniem.
  4. Powyższe wyłączenia i ograniczenia odpowiedzialności mają zastosowanie w takim samym zakresie na rzecz naszych organów wykonawczych, przedstawicieli prawnych, pracowników i innych zastępców.
  5. W zakresie, w jakim dostarczamy informacje techniczne lub działamy w charakterze doradczym, a te informacje lub porady nie są wyraźnie częścią uzgodnionego w umowie zakresu usług należnych od nas, odbywa się to bezpłatnie i z wyłączeniem jakiejkolwiek odpowiedzialności.
  6. Ograniczenia odpowiedzialności określone w niniejszym § 7 nie mają zastosowania w odniesieniu do naszej odpowiedzialności za (i) umyślność i rażące niedbalstwo, (ii) gwarantowane właściwości, (iii) uszczerbek na życiu, uszkodzenie ciała lub uszczerbek na zdrowiu, lub (iv) na mocy ustawy o odpowiedzialności za produkt.
  7. Jeśli sprzedający jest uprawniony do żądania odszkodowania za niewykonanie umowy, ponieważ kupujący odmawia przyjęcia towaru lub zalega z płatnością, kupujący musi zapłacić 20% uzgodnionej ceny zakupu jako rekompensatę.

 

 

§ 8 Inne

  1. Zastosowanie ma prawo materialne Republiki Federalnej Niemiec; zastosowanie Konwencji Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów (CISG) jest wyłączone.
  2. O ile w potwierdzeniu zamówienia nie określono inaczej, miejscem realizacji zamówienia jest miejsce prowadzenia przez nas działalności.
  3. Jeśli w niniejszych warunkach wymagane jest "pisemne" przesłanie, może to nastąpić w formie elektronicznej (§ 126a BGB) lub tekstowej (§ 126b BGB), przy czym nadawca jest odpowiedzialny za dostarczenie dowodu odbioru.
  4. Jeśli klient jest handlowcem, osobą prawną prawa publicznego lub specjalnym funduszem prawa publicznego, wyłącznym miejscem jurysdykcji dla wszystkich sporów wynikających bezpośrednio lub pośrednio ze stosunku umownego jest Rosenheim. To samo dotyczy sytuacji, gdy klient ma siedzibę za granicą.
  5. Spółka jest uprawniona do przelewu wierzytelności od klientów z siedzibą w Niemczech i krajach UE na rzecz abcfinance GmbH, Kamekestr. 2-8, 50672 Kolonia, Niemcy. Kupujący zostanie poinformowany po zawarciu umowy, czy roszczenie zostało przeniesione. W takich przypadkach płatności ze skutkiem zwalniającym z długu mogą być dokonywane wyłącznie na rzecz abcfinance GmbH. Kupujący zostanie poinformowany o swoich danych bankowych po zawarciu umowy.

 

logo (1)

Georg-Aicher-Str. 1
D-83026 Rosenheim

Telefon: +49 8031290610
E-mail:office@medeco-cleantec.com
Do formularza kontaktowego

Zalecenia

 

© 2023 - medeco cleantec GmbH

Ocena Google
5.0
Na podstawie 21 recenzji
×
js_loader
Scroll to Top